Skip to main content

April Fools heraldic shenanigans

It is the custom of the SCA College of Arms to create and publish Letters of Misintent on April 1, rather than the more usual Letters of Intent, full of shenanigans of some type or another. Much of the time these are filled with pop culture references made documentable to SCA period by means primarily of the FamilySearch records and the fact that late 16th-century English surnames were often found used as given names as well, but there are occasionally other types of shenanigans, though those are generally funnier to heralds than to layfolk.

This is the second year I've been the East Kingdom's submissions herald and therefore nominally in charge of deciding on a theme (or lack thereof) for the April 1 letter, creating it, and publishing it. Last year, everything was Very Too Much and I didn't get around to it; this year, I was determined not to let it pass me by, as I'm stepping down this summer and I wanted to have at least one with my name on it.

Behold, the East's April 1 Letter of (mis)Intent, the main project I've been working on for the last week and change.

All names on this letter, with the exception of the three that are credited to Lillia, are my work; all of the armory on this letter is the work of my deputy and successor-elect, Drasma Dragomira, who wrote up her process here. (I'm also responsible for the theme, header/footer text, and coordination work of it, but I feel that that part generally goes without saying.)

I am ridiculously proud of this nonsense. I've wanted to do something like this for awhile, given that the practice of registering one's name in several different languages is one of the primary forms of shenanigans my heraldry household perpetrates, and given that "bad art is period" (along with its counterpart, "look at all the adorable derpy animals in every single period armorial!") is one of my favorite soapboxes. The theme is subtle at first glance, but should hopefully become apparent in its variations as you read through the letter. 

(I've added a copy of the relevant portion of my working spreadsheet below, so you can see all the variants of each name grouped together.)

Besides merely wanting to play, part of my intent in choosing this theme was to showcase the beauty of very common period names, and how much variation you can get with just the resources available on the heraldry.sca.org website: every single name is documented using the Dictionary of Medieval Names from European Sources (my favorite source!), with a name pattern found in SENA Appendix A, and if necessary, a byname sourced from one of the no-photocopy sources found in the Admin Handbook Appendix H and available online. 

The given names and bynames were dated as close together as possible; in most cases, this means the same year, or within a decade or so on either side. There were some where there were just too many gaps in the available data, having restricted myself to the sources above, but even allowing for that, I tried to keep them within at most 100 years.

Additionally, I tried to strike a reasonable balance of gender in the names, as well as representing several different types of byname: patronymics, occupational, toponymic locatives, specific-place locatives, inn-sign locatives. I tried not to have any one language dominant, though I did end up with more English names than any other, and I indulged my own linguistic preferences by putting in a whole two Czech names; I also tried not to go heavy on the A names, knowing how overrepresented those are in the SCA naming pool.

The main struggle I ran into with this project, besides those gaps in dates, was an artistic one: it was surprisingly hard to strike an appropriate balance between showing off the most unusual spellings and variants of each name, and finding variants that would be recognizable enough to the average reader that it would still feel accessible rather than excessively niche. I spent quite a bit of time deciding which header names would form the base of this project, since my criteria were generally that they needed to have several different languages represented, and they needed to have at least three clearly different variants (rather than simply changing one or two letters - Elisabeth vs Elizabeth vs Elsebeth wasn't enough, but Elisabeta vs Elska vs Ysabetta was). There were several more potentials in my starting list, but between running short on time, feeling that most byname pattern options had been represented, and not wanting to overwhelm Drasma with things to link armory to, I didn't feel that it needed much more.

Submitted NameBase Name & Documentation
Anthoen JacussenAnthony son of Jacob: Dutch
https://dmnes.org/cite/Anthoen/1597x1598/BoonenGes https://dmnes.org/cite/Jacus/1598/AuFr
Anthony JamesAnthony son of Jacob: English
https://dmnes.org/cite/Anthony/1555/bruton1 https://dmnes.org/cite/James/1555/BarnstapleBap
Antonius filius IacobiAnthony son of Jacob: Latin (Italy)
https://dmnes.org/cite/Antonius/1367/Livi https://dmnes.org/cite/Iacobi/1367/Livi
Cecille a l'EstoileCecilia of the Star: French
https://dmnes.org/cite/Cecille/1565/RegPCC-1 https://medievalscotland.org/jes/ParisInnHouseNames/
Sysle of the StarCecilia of the Star: English
https://dmnes.org/cite/Sysle/1595/BUmar-vol1 https://heraldry.sca.org/kwhss/2015/KWHSS%202015%20English%20Sign%20Names%20from%201636.pdf
Elyn verch RobertEllen daughter of Robert: Welsh
https://dmnes.org/cite/Elyn/1543/RegCon1 https://dmnes.org/cite/Robert/1543/RegCon1 https://heraldry.sca.org/names/welsh13.html
Elene HopkynesEllen daughter of Robert: Middle English
https://dmnes.org/cite/Elene/1418/EEW https://dmnes.org/cite/Hopkyn/1417%E2%80%9318/EEW
R&W intro for -es genitive
Helina RobartEllen daughter of Robert: Early Modern English
https://dmnes.org/cite/Helina/1559/HAmar-vol9 https://dmnes.org/cite/Robart/1559/StAnthonlin
Lena di RobertoEllen daughter of Robert: Italian
https://dmnes.org/cite/Lena/1513x1521/LeoX https://dmnes.org/cite/Roberto/1513x1521/LeoX
https://www.s-gabriel.org/names/juliana/condado/
Jurzik kowářGeorge Smith: Czech
https://dmnes.org/cite/Jurzik/1358/chlumecky https://oscar.sca.org/index.php?action=145&id=119997
George SmythGeorge Smith: English
https://dmnes.org/cite/George/1429/WillsInv
MED 1425: Tubalcaym..was an hamer-smyth and a smyth into alle werkis of bras and of irun. (https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary/dictionary/MED41104)
Georgin le forgeurGeorge Smith: French
https://dmnes.org/cite/Georgin/1346/HAP
DMF (1330-1500) sn forgeur http://www.atilf.fr/dmf/definition/forgeur
Jörg SchmidGeorge Smith: German
https://dmnes.org/cite/J%C3%B6rg/1497/Nurn1497 https://books.google.ca/books?id=w1UTAAAAQAAJ&q=faber#v=snippet&q=faber&f=false
Estienne du PréSteven who lives by a meadow: French
https://dmnes.org/cite/Estienne/1358/LeCoq
DMF (1330-1500) sn pré, dated 1356: http://www.atilf.fr/dmf/definition/pré
Esteban de la VegaSteven who lives by a meadow: Spanish
https://dmnes.org/cite/Esteban/1575/Catalogo-5.2 https://www.s-gabriel.org/names/juliana/isabella/locative.html
Stevyn atte MedeweSteven who lives by a meadow: Middle English
https://dmnes.org/cite/Stevyn/1481/HHB1481-90
MED 1475: Flora doth hir cure..Mounteyns, vales, and medewes for tarraye. https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary/dictionary/MED27202/track?counter=1&search_id=62611682
Stephan von der WiseSteven who lives by a meadow: German
https://dmnes.org/cite/Stephan/1293/UrkWitt-II https://woerterbuchnetz.de/?sigle=BMZ&lemid=W02390
Elska z PrahyElizabeth from Prague: Czech
https://dmnes.org/cite/Elska/1358/chlumecky
Prague is a city in Czechia that has existed at least since the 9th century (https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Prague).
Elsebe von PragElizabeth from Prague: German
https://dmnes.org/cite/Elsebe/1304/BremUrk2
Ysabetta di PragaElizabeth from Prague: Italian
https://dmnes.org/cite/Ysabetta/1513x1521/LeoX
Elisabeta PragensisElizabeth from Prague: Latinized
https://dmnes.org/cite/Elisabeta/1377/FenPT-2

I cannot express in words how much fun this was to put together; frolicking in the DMNES and striving for excessive temporal compatibility is one of my favorite things to do, and I don't get to do it very often these days.

Comments

Popular posts from this blog

DMNES off-label use: Generating lists of names by culture

The Dictionary of Medieval Names from European Sources (DMNES) is one of my very favorite sources for documenting SCA names, but it can be hard to navigate, and it doesn’t have an easy built-in interface for just browsing names by culture. This is unfortunate, given that one of the ways a lot of names heralds like to handle consults is to hand your submitter a list of names to see if any of them stand out. Just because it doesn’t have an easily browsable interface, though, doesn’t mean it’s not possible to use it to generate lists of names by culture! I stumbled on this awhile back, and figured I’d write up a quick how-to. Fundamentally, this hinges on the fact that the sources for each name in the DMNES are meticulously cited, and that citation is bidirectional: not only is there a link to the source in each individual name’s citation, but each source text has links to every single name that’s listed from that source. The trick is getting the link to each source for your target cu...

Silver Brooch scroll for Rosalie Jane Blackmoore

Okay so this scroll was more rushed than I wanted it to be. Between stress about the election and a trip to Vancouver, I had less time than is ideal to work on it, so I deliberately chose a relatively simple exemplar. As always, I started with the text. The recipient didn’t have a lot of persona information on her wiki - basically all I had to go on was that the scroll should be in English, and that she spends a lot of time with her father, whose persona is 13th century English. Given that I was tight on time, I was originally intending to just do this as a template scroll - using the various standard phrasings given in the EK Scribal Handbook to compose a scroll text that sounds vaguely period and hits all the important elements, but isn’t based on any particular period text. Once I actually sat down to work on it, though, I figured it wouldn’t take much time to look through the Epistolæ database of medieval women’s letters ( https://epistolae.ctl.columbia.edu/ ) to find something...

Maunche text for Gavin Kent

This scroll is one where I collaborated with another scribe; I wrote the text, and Konstantia Kaloethina created the physical document. Gavin, the recipient, is a giant nerd about Welsh bardic traditions, and specifically the Mabinogion. I happened to know that he had been hoping that his eventual Maunche scroll would include the little decorative faces on the ascenders of the top line of the text in the Red Book of Hergest, and in talking with Konstantia, they decided that they’d try to make a scroll that matched the dimensions and style of the Red Book as closely as possible. I offered to write text for them, both because that’s a skillset I have more practice in than they do and because I wanted to be involved in this particular scroll. I’m not very accustomed to collaboration on scrolls, so this was a newer experience for me. I did know enough to check with Konstantia about how many words they wanted, and since the Red Book is a calligraphy-primary source, they said “go nuts for te...